Nicht immer reicht es aus, sich verständlich zu machen: sehr oft verspüren wir das Bedürfnis, dass uns unser Gesprächspartner perfekt versteht, damit die Geschäftsverhandlungen gut ausgehen… und genau hier greife ich ein: ich habe Englisch und Deutsch an der Universität von Verona studiert und einen Uni-Abschluss von 110/110 erzielt.
Seit 1999 betreue ich meine Kunden bei Geschäftsverhandlungen, ich übersetze ihre technischen Handbücher, Unterlagen und die Handelskorrespondenz und ich helfe ihnen dabei, ihre Fremdsprachenkenntnisse wieder aufzufrischen, die – aus welchem Grund auch immer – etwas in Vergessenheit geraten sind.
Natürlich macht ein Studium alleine weder einen guten Übersetzer noch einen guten Lehrer aus: das Talent, das Sprachgefühl, die Aufmerksamkeit, die Leidenschaft, die Hingabe und die Erfahrung sind unentbehrliche und sich ergänzende Elemente.
Aus diesem Grund bin ich der jahrelangen Ochsentour dankbar: zuerst als Übersetzerin und Korrekturleserin, dann als Projektmanagerin und Language Consultant. Ich habe Tausende von Zeilen, Hunderttausende von Zeichen überprüft und übersetzt: ich habe Fehler gemacht, die Texte dann überarbeitet, verfeinert und schließlich dazugelernt.
Außerdem bin ich in der Lage, Ihnen bei einer Geschäftsverhandlung beizustehen, sowohl bei Ihnen in der Firma als auch auf der Messe oder bei Ihren Kunden/Lieferanten. Beruflich habe ich fast alle europäischen Länder und viele Nicht-EU-Länder besucht: ich habe auf Messen sowie bei Happenings, bei Kundenbesuchen, bei Gesprächen mit ausländischen Anwälten und Steuerberatern teilgenommen und gedolmetscht.
Schreiben Sie mir an meine E-Mail-Adresse stefaniamauro72@gmail.com und ich werde Ihnen in kürzester Zeit einen – kostenlosen und sorgfältig ausgearbeiteten – Kostenvoranschlag zukommen lassen.